|
Ihmisten oikeudet - Lapsen oikeudet
Tämän yleissopimuksen sopimusvaltiot,
ottavat huomioon, että Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjassa
julistettujen periaatteiden mukaisesti koko ihmiskunnan kaikkien
jäsenten synnynnäisen arvon sekä yhtäläisten ja luovuttamattomien
oikeuksien tunnustaminen on vapauden, oikeudenmukaisuuden
ja rauhan perusta maailmassa,
muistavat, että Yhdistyneiden kansakuntien kansat ovat peruskirjassa
vahvistaneet uskonsa ihmisen perusoikeuksiin, arvoon ja merkitykseen
ja ovat päättäneet edistää sosiaalista kehitystä ja parempia
elinoloja vapaammissa oloissa,
tunnustavat, että Yhdistyneet kansakunnat on ihmisoikeuksien
yleismaailmallisessa julistuksessa ja kansainvälisissä ihmisoikeuksien
yleissopimuksissa julistanut ja sopinut, että jokainen ihminen
on oikeutettu niissä tunnustettuihin oikeuksiin ja vapauksiin
ilman minkäänlaista rotuun, ihonväriin, sukupuoleen, kieleen,
uskontoon, poliittisiin tai muihin mielipiteisiin, kansalliseen
tai sosiaaliseen alkuperään, varallisuuteen, syntymään tai
muuhun seikkaan perustuvaa erotusta,
palauttavat mieliin, että ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa
julistuksessa Yhdistyneet kansakunnat on julistanut lasten
olevan oikeutettuja erityiseen huolenpitoon ja apuun,
ovat vakuuttuneita siitä, että perheellä, joka on yhteiskunnan
perusryhmä ja sen kaikkien jäsenten ja erityisesti lasten
hyvinvoinnin ja kasvun luonnollinen ympäristö, on oikeus saada
tarvittavaa suojelua ja apua niin että se pystyy täydellisesti
hoitamaan velvollisuutensa yhteiskunnassa,
tunnustavat, että lapsen tulisi persoonallisuutensa täysipainoisen
ja sopusointuisen kehityksen vuoksi kasvaa perheessä onnellisuuden,
rakkauden ja ymmärtämyksen ilmapiirissä,
ottavat huomioon, että lapsen tulisi olla täysin valmis elämään
itsenäistä elämää yhteiskunnassa ja häntä tulisi kasvattaa
Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjassa julistettujen ihanteiden
hengessä sekä erityisesti rauhan, ihmisarvon, suvaitsevaisuuden,
vapauden, tasa-arvon ja solidaarisuuden hengessä,
muistavat, että erityisen huolenpidon ulottaminen lapseen
on todettu Geneven lapsen oikeuksien julistuksessa vuonna
1924 ja Yhdistyneiden kansakuntien vuonna 1959 hyväksymässä
lapsen oikeuksien julistuksessa sekä tunnustettu ihmisoikeuksien
yleismaailmallisessa julistuksessa, kansalaisoikeuksia ja
poliittisia oikeuksia koskevassa kansainvälisessä yleissopimuksessa
(erityisesti sen 23 ja 24 artiklassa), taloudellisia, sosiaalisia
ja sivistyksellisiä oikeuksia koskevassa kansainvälisessä
yleissopimuksessa (erityisesti sen 10 artiklassa) ja lasten
hyvinvoinnista huolehtivien erityisjärjestöjen ja kansainvälisten
järjestöjen säännöissä ja asiaan liittyvissä asiakirjoissa,
muistavat, kuten Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen
20. päivänä marraskuuta 1959 hyväksymässä lapsen oikeuksien
julistuksessa todetaan, että "lapsi ruumiillisen ja henkisen
kypsymättömyytensä vuoksi tarvitsee erityistä suojelua ja
huolenpitoa, siihen luettuna asianmukainen hoito sekä ennen
syntymää että sen jälkeen"
palauttavat mieliin julistuksen sosiaalisista ja oikeudellisista
periaatteista lasten huollossa ja suojelussa, erityisesti
sijaishuollossa sekä kansallisessa että kansainvälisessä lapseksiottamisessa,
Yhdistyneiden kansakuntien vähimmäissäännökset nuoriso-oikeudesta
("Beijingin säännöt") ja julistuksen naisten ja lasten suojelusta
hätätilanteissa ja aseellisissa selkkauksissa,
tunnustavat, että kaikissa maailman maissa elää lapsia erittäin
vaikeissa oloissa ja että tällaiset lapset tulee erityisesti
ottaa huomioon,
ottavat asianmukaisesti huomioon kunkin kansan perinteiden
ja kulttuurin merkityksen lapsen suojelussa ja tasapainoisessa
kehityksessä,
tunnustavat kansainvälisen yhteistyön merkityksen lasten
olojen parantamiseksi kaikissa maissa, erityisesti kehitysmaissa,
ovat sopineet seuraavasta:
1 artikla Tässä yleissopimuksessa lapsella tarkoitetaan jokaista
alle 18-vuotiasta henkilöä, ellei lapseen soveltuvien lakien
mukaan täysi-ikäisyyttä saavuteta aikaisemmin.
1. Sopimusvaltiot kunnioittavat ja takaavat tässä yleissopimuksessa
tunnustetut oikeudet kaikille niiden lainkäyttövallan alaisille
lapsille ilman minkäänlaista lapsen, hänen vanhempiensa
tai muun laillisen huoltajansa rotuun, ihonväriin, sukupuoleen,
kieleen, uskontoon, poliittisiin tai muihin mielipiteisiin,
kansalliseen, etniseen tai sosiaaliseen alkuperään, varallisuuteen,
vammaisuuteen, syntyperään tai muuhun seikkaan perustuvaa
erottelua.
2. Sopimusvaltiot ryhtyvät kaikkiin tarpeellisiin toimiin
varmistaakseen, että lasta suojellaan kaikenlaiselta syrjinnältä
ja rangaistukselta, jotka perustuvat hänen vanhempiensa,
laillisten huoltajiensa tai muiden perheenjäsentensä asemaan,
toimintaan, mielipiteisiin tai vakaumuksiin.
1. Kaikissa julkisen tai yksityisen sosiaalihuollon, tuomioistuinten,
hallintoviranomaisten tai lainsäädäntöelimien toimissa,
jotka koskevat lapsia, on ensisijaisesti otettava huomioon
lapsen etu.
2. Sopimusvaltiot sitoutuvat takaamaan lapselle hänen hyvinvoinnilleen
välttämättömän suojelun ja huolenpidon ottaen huomioon hänen
vanhempiensa, laillisten huoltajiensa tai muiden hänestä
oikeudellisessa vastuussa olevien henkilöiden oikeudet ja
velvollisuudet. Tähän pyrkiessään sopimusvaltiot ryhtyvät
kaikkiin tarpeellisiin lainsäädäntö- ja hallintotoimiin.
3. Sopimusvaltiot takaavat, että lasten huolenpidosta ja
suojelusta vastaavat laitokset ja palvelut noudattavat toimivaltaisten
viranomaisten antamia määräyksiä, jotka koskevat erityisesti
turvallisuutta, terveyttä, henkilökunnan määrää ja soveltuvuutta
sekä henkilökunnan riittävää valvontaa.
Sopimusvaltiot
ryhtyvät kaikkiin tarpeellisiin lainsäädännöllisiin, hallinnollisiin
ja muihin toimiin tässä yleissopimuksessa tunnustettujen oikeuksien
toteuttamiseksi. Taloudellisten, sosiaalisten ja sivistyksellisten
oikeuksien toteuttamiseksi sopimusvaltiot ryhtyvät mahdollisimman
täysimääräisesti tällaisiin toimiin käytettävissä olevien
voimavarojensa mukaan ja tarvittaessa kansainvälisen yhteistyön
puitteissa.
Sopimusvaltiot
kunnioittavat vanhempien tai paikallisen tavan mukaisen suurperheen
tai yhteisön, laillisten holhoojien ja huoltajien tai muiden
lapsesta oikeudellisesti vastuussa olevien henkilöiden vastuuta,
oikeuksia ja velvollisuuksia tarjota lapselle hänen kehittyvien
valmiuksiensa mukaisesti asianmukaista ohjausta ja neuvoa
tässä yleissopimuksessa tunnustettujen oikeuksien käyttämiseksi.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat, että jokaisella lapsella
on synnynnäinen oikeus elämään.
2. Sopimusvaltiot takaavat lapselle henkiinjäämisen ja
kehittymisen edellytykset mahdollisimman täysimääräisesti.
1. Lapsi on rekisteröitävä heti syntymänsä jälkeen, ja
hänellä on syntymästään lähtien oikeus nimeen ja kansalaisuuteen
sekä mikäli mahdollista, oikeus tuntea vanhempansa ja olla
heidän hoidettavanaan.
2. Sopimusvaltiot takaavat näiden oikeuksien toteuttamisen
kansallisen lainsäädäntönsä ja asiaankuuluvissa kansainvälisissä
asiakirjoissa määritettyjen velvoitteidensa mukaisesti etenkin
silloin, kun lapsi muuten olisi kansalaisuudeton.
1. Sopimusvaltiot sitoutuvat kunnioittamaan lapsen oikeutta
säilyttää henkilöllisyytensä, myös kansalaisuutensa, nimensä
ja sukulaissuhteensa niin kuin lainsäädännössä niistä määrätään
ilman, että niihin puututaan laittomasti.
2. Milloin lapselta on laittomasti riistetty hänen henkilöllisyytensä
osittain tai kokonaan sopimusvaltioiden on annettava hänelle
asianmukaista apua ja suojelua pyrkimyksenään nopeasti palauttaa
lapselle hänen henkilöllisyytensä.
1. Sopimusvaltiot takaavat, ettei lasta eroteta vanhemmistaan
heidän tahtonsa vastaisesti paitsi, kun toimivaltaiset viranomaiset,
joiden päätökset voidaan saattaa tuomioistuimen tutkittaviksi,
toteavat soveltuvien lakien ja menettelytapojen mukaisesti
sen olevan lapsen edun mukaista. Tällainen päätös saattaa
olla tarpeellinen erityistapauksessa, kuten lapsen vanhempien
pahoinpidellessä tai laiminlyödessä lasta tai kun vanhemmat
asuvat erillään ja on tehtävä päätös lapsen asuinpaikasta.
2. Kaikille asianosaisille on annettava mahdollisuus 1
kappaleessa tarkoitetuissa toimissa osallistua asian käsittelyyn
ja tuoda siinä julki näkökantansa.
3. Sopimusvaltiot kunnioittavat vanhemmastaan tai vanhemmistaan
erossa asuvan lapsen oikeutta ylläpitää henkilökohtaisia
suhteita ja suoria yhteyksiä kumpaankin vanhempaansa säännöllisesti,
paitsi jos se on lapsen edun vastaista.
4. Mikäli tällainen ero aiheutuu sopimusvaltion aloittamista
toimenpiteistä, kuten lapsen vanhemman tai vanhempien pidätyksestä,
vangitsemista, maanpakoon määräämisestä, karkotuksesta tai
kuolemasta (mukaan lukien valtion huostassa olevan henkilön
mistä tahansa syystä aiheutuva kuolema), tämän sopimusvaltion
on annettava pyynnöstä lapselle, hänen vanhemmalleen tai
milloin aiheellista, muulle perheenjäsenelle olennaiset
tiedot poissaolevan perheenjäsenen olinpaikasta, paitsi
jos tiedon antaminen saattaisi vahingoittaa lapsen hyvinvointia.
Sopimusvaltioiden on edelleen varmistettava, ettei tällaisen
pyynnön esittäminen sinänsä aiheuta epäedullisia seurauksia
asianosaisille.
1. Sopimusvaltioille 9 artiklan 1 kappaleessa asetettujen
velvoitteiden mukaisesti on lapsen tai hänen vanhempiensa
hakemukset jotka koskevat sopimusvaltioon saapumista tai
sieltä lähtemistä perheen jälleenyhdistämiseksi käsiteltävä
myönteisesti, humaanisti ja kiireellisesti. Sopimusvaltiot
takaavat lisäksi, että tällaisen hakemuksen esittämisestä
ei ole epäedullisia seurauksia hakijoille eikä heidän perheenjäsenilleen.
2. Lapsella, jonka vanhemmat asuvat eri valtioissa, on
oikeus säännöllisesti ylläpitää henkilökohtaisia suhteita
ja suoria yhteyksiä molempiin vanhempiinsa, paitsi poikkeuksellisissa
tapauksissa. Tässä tarkoituksessa ja sopimusvaltioille 9
artiklan 2 kappaleessa asetetun velvoitteen mukaisesti sopimusvaltioiden
on kunnioitettava lapsen ja hänen vanhempiensa oikeutta
lähteä mistä tahansa maasta, myös omasta maastaan, ja saapua
omaan maahansa. Oikeudelle lähteä maasta voidaan asettaa
vain sellaisia rajoituksia, joista on säädetty laissa ja
jotka ovat välttämättömiä kansallisen turvallisuuden, yleisen
järjestyksen (ordre public), väestön terveyden ja moraalin
tai muiden ihmisten oikeuksien ja vapauksien turvaamiseksi
ja jotka ovat sopusoinnussa tässä yleissopimuksessa tunnustettujen
oikeuksien kanssa.
1. Sopimusvaltiot ryhtyvät toimiin ehkäistäkseen lasten
laittomat maastakuljetukset ja ulkomailta palauttamatta
jättämiset.
2. Tässä tarkoituksessa sopimusvaltiot edistävät kahden-
ja monenvälisten sopimusten tekemistä tai olemassa oleviin
sopimuksiin liittymistä.
1. Sopimusvaltiot takaavat lapselle, joka kykenee muodostamaan
omat näkemyksensä, oikeuden vapaasti ilmaista nämä näkemyksensä
kaikissa lasta koskevissa asioissa. Lapsen näkemykset on
otettava huomioon lapsen iän ja kehitystason mukaisesti.
2 . Tämän toteuttamiseksi lapselle on annettava erityisesti
mahdollisuus tulla kuulluksi häntä koskevissa oikeudellisissa
ja hallinnollisissa toimissa joko suoraan tai edustajan
tai asianomaisen toimielimen välityksellä kansallisen lainsäädännön
menettelytapojen mukaisesti.
1. Lapsella on oikeus ilmaista vapaasti mielipiteensä.
Tämä oikeus sisältää vapauden hakea, vastaanottaa ja levittää
kaikenlaisia tietoja ja ajatuksia yli rajojen suullisessa,
kirjallisessa, painetussa, taiteen tai missä tahansa muussa
lapsen valitsemassa muodossa.
2. Tämän oikeuden käytölle voidaan asettaa tiettyjä rajoituksia,
mutta vain sellaisia, joista säädetään laissa ja jotka ovat
välttämättömiä: a) muiden oikeuksien tai maineen kunnioittamiseksi;
tai b) kansallisen turvallisuuden, yleisen järjestyksen
(ordre public), tai väestön terveyden tai moraalin suojelemiseksi.
1. Sopimusvaltiot kunnioittavat lapsen oikeutta ajatuksen-,
omantunnon- ja uskonnonvapauteen.
2. Sopimusvaltiot kunnioittavat vanhempien ja laillisten
huoltajien oikeuksia ja velvollisuuksia antaa lapselle ohjausta
hänen oikeutensa käyttämisessä tavalla, joka on sopusoinnussa
lapsen kehitystason kanssa. 3. Henkilön vapaudelle tunnustaa
uskontoaan tai vakaumustaan voidaan asettaa vain sellaisia
rajoituksia, joista säädetään laissa ja jotka ovat välttämättömiä
yleisen turvallisuuden, järjestyksen, terveyden ja moraalin
tai muiden ihmisten perusoikeuksien ja vapauksien suojelemiseksi.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat lapsen oikeuden yhdistymisvapauteen
ja rauhanomaiseen kokoontumisvapauteen.
2. Näiden oikeuksien käyttämiselle ei saa asettaa muita
rajoituksia kuin sellaisia, jotka ovat säädettyjen lakien
mukaisia ja jotka ovat välttämättömiä demokraattisessa yhteiskunnassa
kansalliselle ja yleiselle turvallisuudelle, yleiselle järjestykselle
(ordre public), väestön terveyden tai moraalin suojelemiselle
tai muiden ihmisten vapauksien tai oikeuksien suojelemiselle.
1. Lapsen yksityisyyteen, perheeseen, kotiin tai kirjeenvaihtoon
ei saa puuttua mielivaltaisesti tai laittomasti eikä hänen
kunniaansa tai mainettansa saa laittomasti halventaa.
2. Lapsella on oikeus lain suojaan tällaiselta puuttumiselta
ja halventamiselta.
Sopimusvaltiot
tunnustavat joukkotiedotusvälineiden tärkeän tehtävän ja takaavat,
että lapsi saa tietoa monenlaisista kansallisista ja kansainvälisistä
lähteistä, erityisesti niistä, joiden toiminta tähtää hänen
sosiaalisen, hengellisen ja moraalisen hyvinvointinsa sekä
ruumiillisen terveytensä ja mielenterveytensä edistämiseen.
Tässä tarkoituksessa sopimusvaltiot:
a) rohkaisevat tiedotusvälineitä levittämään lapsen sosiaalista
ja sivistyksellistä kehitystä edistävää ja 29 artiklan hengen
mukaista tietoa ja aineistoa;
b) rohkaisevat kansainvälistä yhteistyötä erilaisista sivistyksellisistä,
kansallisista tai kansainvälisistä lähteistä olevan tällaisen
tiedon ja aineiston tuottamiseksi, vaihtamiseksi ja levittämiseksi;
c) rohkaisevat lastenkirjojen tuottamista ja levittämistä;
d) rohkaisevat tiedotusvälineitä kiinnittämään erityistä
huomiota vähemmistöryhmiin kuuluvien tai alkuperäiskansojen
lasten kielellisiin tarpeisiin;
e) rohkaisevat kehittämään asianmukaisia ohjelmia lasten
suojelemiseksi heidän hyvinvoinnilleen vahingolliselta tiedolta
ja aineistoita muistaen 13 ja 18 artiklojen määräykset.
1. Sopimusvaltiot pyrkivät parhaansa mukaan takaamaan sen
periaatteen tunnustamisen, että vanhemmat vastaavat yhteisesti
lapsen kasvatuksesta ja kehityksestä. Vanhemmilla tai tapauksesta
riippuen laillisilla huoltajina ja holhoojilla on ensisijainen
vastuu lapsen kasvatuksesta ja kehityksestä. Lapsen edun
on määrättävä heidän toimintansa.
2. Tässä yleissopimuksessa tunnustettujen oikeuksien takaamiseksi
ja edistämiseksi sopimusvaltiot antavat vanhemmille ja muille
laillisille huoltajille asianmukaista apua heidän hoitaessaan
lastenkasvatustehtäväänsä sekä huolehtivat lastensuojelulaitosten
ja -palvelujen kehittämisestä.
3. Sopimusvaltiot ryhtyvät kaikkiin asianmukaisiin toimiin
taatakseen, että työssäkäyvien vanhempien lapsilla on oikeus
hyödyntää heille tarkoitettuja lastenhoitopalveluita ja
laitoksia.
1. Sopimusvaltiot ryhtyvät kaikkiin asianmukaisiin lainsäädännöllisiin,
hallinnollisiin, sosiaalisiin ja koulutuksellisiin toimiin
suojellakseen lasta kaikenlaiselta ruumiilliselta ja henkisellä
väkivallalta, vahingoittamiselta ja pahoinpitelyltä, laiminlyönniltä
tai välinpitämättömältä tai huonolta kohteluna tai hyväksikäytöltä,
mukaanlukien seksuaalinen hyväksikäyttö, silloin kun hän
on vanhempansa, muun laillisen huoltajansa tai kenen tahansa
muun hoidossa.
2. Tällaisten suojelutoimien tulisi tarvittaessa sisältää
tehokkaita menetelmiä sosiaalisten ohjelmien perustamiseksi,
joiden avulla lasta ja hänestä huolehtivia henkilöitä luettaisiin,
samoin kuin menetelmiä edellä kuvattujen lasten pahoinpitelytapausten
ehkäisemiseksi, tunnistamiseksi, raportoimiseksi, käsiteltäväksi
saattamiseksi, tutkimiseksi, hoitamiseksi ja jatkoseurannaksi
sekä tarvittaessa oikeuslaitoksen asiaan puuttumiseksi.
1. Lapselle, joka on tilapäisesti tai pysyvästi vailla
perheen turvaa tai jonka edun mukaista ei ole antaa hänen
pysyä perhepiirissä, on oikeus valtion antamaan erityiseen
suojeluun ja tukeen.
2. Sopimusvaltiot takaavat tällaiselle lapselle vaihtoehtoisen
hoidon kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
3. Tämä hoito voi muun muassa olla sijaisperhehoito, islamin
lain mukainen kafala, lapseksiotto tai tarvittaessa sijoitus
sopivaan lastensuojelulaitokseen. Ratkaisua harkittaessa
on asianmukaista huomiota kiinnitettävä jatkuvuuden toivottavuuteen
lapsen kasvatuksessa ja lapsen etniseen, uskonnolliseen,
sivistykselliseen ja kielelliseen taustaan.
Sopimusvaltiot,
jotka tunnustavat tai sallivat lapseksiottamisen, takaavat
että kaikessa ensisijainen huomio kiinnitetään lapsen etuun
ja ne: takaavat, että lapseksiottamisen voivat vahvistaa vain
toimivaltaiset viranomaiset, jotka soveltuvan lainsäädännön
ja menettelytapojensa mukaisesti sekä kaikkien asiaan liittyvien
ja luotettavien tietojen perusteella toteavat, että lapseksiottaminen
voidaan sallia ottaen huomioon lapsen asema ja hänen suhteensa
vanhempiinsa, sukulaisiinsa ja laillisiin huoltajiinsa ja
että tarvittaessa asianosaiset ovat antaneet tietoisen suostumuksensa
lapseksiottamiseen saatuaan asianmukaista ottolapsineuvontaa;
b) tunnustavat, että kansainvälistä lapseksiottamista voidaan
harkita vaihtoehtoisena hoitomuotona, jos lasta ei voida
sijoittaa sijaisperheeseen tai ottaa lapseksi tai millään
muulla sopivalla tavalla hoitaa lapsen omassa maassa; takaavat,
että toiseen maahan lapseksiotettava lapsi nauttii vastaavista
turvatoimista ja -tasosta kuin kansallisessa lapseksiottamisessa;
d) ryhtyvät kaikkiin asianmukaisiin toimiin varmistaakseen,
ettei kansainvälinen lapseksiottaminen asiattomasti hyödytä
asianosaisia taloudellisesti;
e) edistävät tämän artiklan päämääriä tekemällä tarvittaessa
kahden- tai monenvälisiä sopimusjärjestelyjä tai sopimuksia
ja pyrkivät siinä yhteydessä takaamaan, että toimivaltaiset
viranomaiset ja toimielimet hoitavat lapsen sijoittamisen
toiseen maahan.
1. Sopimusvaltiot ryhtyvät tarpeellisiin toimiin taatakseen,
että lapsi joka yksin tai yhdessä vanhempiensa tai kenen
tahansa muun henkilön kanssa anoo pakolaisen asemaa tai
jota pidetään pakolaisella soveltuvien kansainvälisen tai
kansallisen oikeuden ja menettelytapojen mukaan, saa asianmukaista
suojelua ja humanitaarista apua voidakseen nauttia tässä
yleissopimuksessa ja muissa sellaisissa kansainvälisissä
ihmisoikeuksia ja humanitaarista oikeutta koskevissa asiakirjoissa
tunnustettuja oikeuksia, joiden osapuolia kyseiset valtiot
ovat.
2. Tämän toteuttamiseksi sopimusvaltiot osallistuvat, siten
kuin katsovat tarpeelliseksi, Yhdistyneiden kansakuntien
ja muiden toimivaltaisten, hallitustenvälisten tai Yhdistyneiden
kansakuntien kanssa yhteistyössä olevien kansalaisjärjestöjen
ponnisteluihin tällaisen lapsen suojelemiseksi ja avustamiseksi
sekä pakolaislapsen vanhempien tai muiden perheenjäsenten
jäljittämiseksi, jotta saataisiin lapsen ja hänen perheensä
jälleenyhdistämisen kannalta välttämättömiä tietoja. Silloin
kun vanhempia tai muita perheenjäseniä ei löydetä, lapsen
on saatava sellaista suojelua kuin syystä tai toisesta perheen
turvaa pysyvästi tai tilapäisesti vailla olevalle lapselle
tämän yleissopimuksen mukaisesti annetaan.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat, että henkisesti tai ruumiillisesti
vammaisen lapsen tulisi saada nauttia täysipainoisesta ja
hyvästä elämästä oloissa, jotka takaavat ihmisarvon, edistävät
itseluottamusta ja helpottavat lapsen aktiivista osallistumista
yhteisönsä toimintaan.
2. Sopimusvaltiot tunnustavat vammaisen lapsen oikeuden
saada erikoishoitoa sekä rohkaisevat ja varmistavat avun
ulottamisen käytettävissä olevien voimavarojensa mukaisesti
siihen oikeutettuihin lapsiin sekä heidän hoidostaan vastaaviin
henkilöihin, silloin kun apua on haettu ja kun se soveltuu
lapsen tilanteeseen ja hänen vanhempiensa tai muiden hoitajiensa
olosuhteisiin.
3. Tunnustaen vammaisen lapsen erityistarpeet tämän artiklan
2 kappaleen määräysten mukaista apua on annettava tarvittaessa
kiinnittäen huomiota vanhempien tai lapsen muiden hoitajien
varallisuuteen. Apu on suunniteltava varmistamaan vammaisen
lapsen mahdollisuus koulunkäyntiin, koulutukseen, terveydenhoito-
ja kuntoutuspalveluihin, ammattikoulutukseen ja virkistystoimintaan
siten, että lapsi sopeutuu mahdollisimman hyvin häntä ympäröivään
yhteiskuntaan ja että hän saavuttaa mahdollisimman korkean
yksilökohtaisen kehitystason, sivistyksellinen ja henkinen
mukaan luettuina.
4. Sopimusvaltiot edistävät kansainvälisen yhteistyön hengessä
asianmukaisen terveydenhoitoa sekä vammaisten lasten lääketieteellistä,
psykologista ja toiminnallista hoitoa sekä yleissivistävää
ja ammattikoulutusta koskevan tiedon vaihtoa, mukaan lukien
myös tietojen levittäminen ja saanti. Tavoitteena on auttaa
sopimusvaltioita parantamaan valmiuksiaan ja taitojaan sekä
laajentamaan kokemuksiaan näillä aloilla. Tässä on erityistä
huomiota kiinnitettävä kehitysmaiden tarpeisiin.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat, että lapsella on oikeus
nauttia parhaasta mahdollisesta terveydentilasta sekä sairauksien
hoitamiseen ja kuntoutukseen tarkoitetuista palveluista.
Sopimusvaltiot pyrkivät varmistamaan, ettei yksikään lapsi
joudu luopumaan oikeudestaan nauttia tällaisista terveyspalveluista.
2. Sopimusvaltiot pyrkivät tämän oikeuden täysimääräiseen
toteuttamiseen ja ryhtyvät asianmukaisiin toimiin erityisesti:
a) vähentääkseen imeväis- ja lapsikuolleisuutta;
b) varmistaakseen, että kaikki lapset saavat välttämättömän
lääkärin- ja terveydenhoidon, jossa painottuu perusterveydenhoidon
kehittäminen;
c) taistellakseen tauteja ja aliravitsemusta vastaan myös
perusterveydenhuollon tasolla, muun muassa käyttämällä helposti
saatavilla olevaa teknologiaa ja huolehtimalla riittävän
ravintopitoisen ruoan ja puhtaan juomaveden saatavuudesta
ottaen huomioon ympäristön pilaantumisen vaarat ja riskit;
d) taatakseen asianmukaisen terveydenhoidon odottaville
ja synnyttäneille äideille;
e) varmistaakseen, että yhteiskunnan kaikki kerrokset,
erityisesti vanhemmat ja lapset, saavat tietoa ja opetusta
ja että heitä tuetaan käyttämään saamiaan perustietoja lapsen
terveydestä ja ravinnosta, rintaruokinnan eduista, ympäristöhygieniasta
ja onnettomuuksien ehkäisystä;
f) kehittääkseen ehkäisevää terveydenhuoltoa, vanhempainohjausta
sekä perhekasvatusta ja -palveluja.
3. Sopimusvaltiot ryhtyvät kaikkiin tehokkaisiin ja tarkoituksenmukaisiin
toimiin poistaakseen lasten terveydelle vahingollisia perinteisiä
tapoja.
4. Sopimusvaltiot sitoutuvat edistämään ja kannustamaan
kansainvälistä yhteistyötä toteuttaakseen asteittain tässä
artiklassa tunnustetun oikeuden toteuttamisen kokonaisuudessaan.
Tässä kiinnitetään erityistä huomiota kehitysmaiden tarpeisiin.
Sopimusvaltiot
tunnustavat lapselle, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat
sijoittaneet hänen huoltonsa järjestämiseksi, hänen suojelemisekseen
tai hänen ruumiillisen tai henkisen terveytensä hoitoa varten,
oikeuden hänelle annetun hoidon ja hänen sijoitukseensa liittyvien
muiden olosuhteiden ajoittaiseen tarkistamiseen.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat jokaisen lapsen oikeuden
nauttia sosiaaliturvasta, mukaan luettuna sosiaalivakuutus,
ja ryhtyvät välttämättömiin toimiin tämän oikeuden täydeksi
toteuttamiseksi kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
2. Näitä etuuksia myönnettäessä olisi tarvittaessa otettava
huomioon lapsen ja hänen elatuksestaan vastuussa olevien
henkilöiden varallisuus ja olosuhteet kuten myös muut lapsen
esittämään tai hänen puolestaan esitettyyn hakemukseen vaikuttavat
seikat.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat jokaisen lapsen oikeuden
hänen ruumiillisen, henkisen, hengellisen, moraalisen ja
sosiaalisen kehityksensä kannalta riittävään elintasoon.
2. Vanhemmilla tai muilla lapsen huollosta vastaavilla
on ensisijainen velvollisuus kykyjensä ja taloudellisten
mahdollisuuksiensa mukaisesti turvata lapsen kehityksen
kannalta välttämättömät elinolosuhteet.
3. Sopimusvaltiot ryhtyvät kansallisten olosuhteidensa
ja varojensa mukaisesti tarpeellisiin toimiin tukeakseen
vanhempia ja muita lapsesta vastuussa olevia tämän oikeuden
toteuttamisessa sekä antavat tarvittaessa aineellista apua
ja tukevat ohjelmia, joissa kiinnitetään huomiota erityisesti
ravintoon, vaatetukseen ja asumiseen.
4. Sopimusvaltiot pyrkivät kaikin mahdollisin keinoin turvaamaan
lapsen elatusmaksujen saannin vanhemmilta tai muilta lapsesta
taloudellisessa vastuussa olevilta niin sopimusvaltiossa
kuin ulkomaillakin. Erityisesti silloin kun lapsesta taloudellisessa
vastuussa oleva asuu eri maassa kuin lapsi, sopimusvaltiot
edistävät kansainvälisiin sopimuksiin liittymistä tai niiden
tekemistä sekä muiden asianmukaisten järjestelyjen tekemistä..
1. Sopimusvaltiot tunnustavat jokaisen lapsen oikeuden
saada opetusta, ja toteuttaakseen tämän oikeuden asteittain
ja yhtäläisesti kaikille ne erityisesti:
a) tekevät pakolliseksi perusasteen koulutuksen, jonka
tulee olla maksutta kaikkien saatavilla;
b) tukevat erilaisten keskiasteen koulutusmuotojen kehittämistä,
mukaan luettuina opinto- ja ammatinvalinnanohjaus, saattavat
ne jokaisen lapsen ulottuville ja ryhtyvät tarkoituksenmukaisiin
toimenpiteisiin, kuten maksuttoman opetuksen käyttöönottamiseen
ja taloudellisen tuen antamiseen sitä tarvitseville;
c) saattavat kaikin tarkoituksenmukaisin keinoin korkea-asteen
koulutuksen kaikkien ulottuville heidän kykyjensä perusteella;
d) tuovat opetukseen ja ammattikoulutukseen liittyvän tiedon
ja ohjauksen kaikkien lasten saataville ja ulottuville;
e) ryhtyvät toimenpiteisiin koulunkäynnin säännöllisyyden
edistämiseksi ja koulunkäynnin keskeyttämisen vähentämiseksi.
2. Sopimusvaltiot ryhtyvät kaikkiin tarkoituksenmukaisiin
toimenpiteisiin taatakseen, että kurinpito kouluissa tapahtuu
tavalla, joka on lapsen ihmisarvon mukaista ja sopusoinnussa
tämän yleissopimuksen kanssa.
3. Sopimusvaltiot edistävät ja kannustavat kansainvälistä
yhteistyötä koulutukseen liittyvissä asioissa pyrkien erityisesti
poistamaan tietämättömyyden ja lukutaidottomuuden koko maailmasta
ja helpottamaan tieteellisen ja teknisen tiedon sekä nykyaikaisten
opetusmenetelmien hyödyntämistä. Tässä kiinnitetään erityistä
huomiota kehitysmaiden tarpeisiin.
1. Sopimusvaltiot ovat yhtä mieltä siitä, että lapsen koulutuksen
tulee pyrkiä:
a) lapsen persoonallisuuden, lahjojen sekä henkisten ja
ruumiillisten valmiuksien mahdollisimman täyteen kehittämiseen;
b) ihmisoikeuksien ja perusvapauksien sekä Yhdistyneiden
kansakuntien peruskirjan periaatteiden kunnioittamisen kehittämiseen;
c) kunnioituksen edistämiseen lapsen vanhempia, omaa sivistyksellistä
identiteettiä, kieltä ja arvoja, lapsen asuin- ja synnyinmaan
kansallisia arvoja sekä hänen omastaan poikkeavia kulttuureita
kohtaan;
d) lapsen valmistamiseen vastuulliseen elämään vapaassa
yhteiskunnassa ymmärryksen, rauhan, suvaitsevaisuuden, sukupuolten
välisen tasa-arvon ja kaikkien kansakuntien, etnisten, kansallisten
ja uskonnollisten ryhmien sekä alkuperäiskansoihin kuuluvien
henkilöiden välisen ystävyyden hengessä;
e) kunnioituksen edistämiseen elinympäristöä kohtaan. 2.
Minkään tämän artiklan tai 28 artiklan osan ei pidä tulkita
rajoittavan yksilöiden ja yhteisöjen oikeutta perustaa ja
johtaa oppilaitoksia edellyttäen kuitenkin aina, että noudatetaan
tämän artiklan 1 kappaleessa esitettyjä periaatteita ja
vaatimusta, että tällaisessa laitoksissa annetun koulutuksen
tulee vastata valtion asettamaa vähimmäistasoa.
Niissä maissa,
joissa on etnisiä, uskonnollisia tai kielellisiä vähemmistöryhmiä
tai alkuperäiskansoihin kuuluvia henkilöitä, tällaiseen vähemmistöryhmään
tai alkuperäiskansaan kuuluvalla lapselta ei saa kieltää oikeutta
nauttia yhdessä ryhmän muiden jäsenten kanssa omasta kulttuuristaan,
tunnustaa ja harjoittaa omaa uskontoaan tai käyttää omaa kieltään.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat lapsen oikeuden lepoon ja
vapaa-aikaan, hänen ikänsä mukaiseen leikkimiseen ja virkistystoimintaan
sekä vapaaseen osallistumiseen kulttuurielämään ja taiteisiin.
2. Sopimusvaltiot kunnioittavat ja edistävät lapsen oikeutta
osallistua kaikkeen kulttuuri ja taide-elämään ja kannustavat
sopivien ja yhtäläisten mahdollisuuksien tarjoamista kulttuuri-,
taide-, virkistys- ja vapaa-ajantoimintoihin.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat lapsen oikeuden tulla suojelluksi
taloudelliselta hyväksikäytöltä sekä sellaiselta työnteolta,
joka todennäköisesti vaarantaa tai haittaa hänen koulutustaan
tai on vahingollista hänen terveydelleen tai ruumiilliselle,
henkiselle, moraaliselle tai sosiaaliselle kehitykselleen.
2. Sopimusvaltiot ryhtyvät lainsäädännöllisiin, hallinnollisiin,
sosiaalisiin ja koulutuksellisiin toimenpiteisiin taatakseen
tämän artiklan toteuttamisen. Tässä tarkoituksessa ja ottaen
huomioon muiden kansainvälisten asiakirjojen asiaankuuluvat
säännökset sopimusvaltiot erityisesti:
a) määrittävät vähimmäisikärajan tai -rajat työhön otettaville;
b) antavat tarpeelliset työaikaa ja työoloja koskevat säännökset;
ja
c) säätävät sopivat rangaistukset ja muut pakotteet taatakseen
tämän artiklan tehokkaan täytäntöönpanon.
Sopimusvaltiot
ryhtyvät kaikkiin asianmukaisiin toimiin, lainsäädännölliset,
hallinnolliset, sosiaaliset ja koulutukselliset toimenpiteet
mukaanluettuina, suojellakseen lapsia asiaankuuluvissa kansainvälisissä
sopimuksissa määriteltyjen huumausaineiden ja psykotrooppisten
aineiden luvattomalta käytöltä sekä estääkseen lasten käytön
näiden aineiden laittomassa tuotannossa ja kaupassa.
Sopimusvaltiot
sitoutuvat suojelemaan lasta kaikilta sekä riiston ja hyväksikäytön
muodoilla. Tässä tarkoituksessa sopimusvaltiot ryhtyvät erityisesti
kaikkiin tarkoituksenmukaisiin kansallisiin sekä kahden- ja
monenvälisiin toimenpiteisiin estääkseen:
a) lapsen houkuttelemisen tai pakottamisen osallistumaan
laittomiin seksuaalisiin tekoihin;
b) lasten hyväksikäytön prostituutiossa tai muussa laittomassa
seksuaalisen toiminnan harjoittamisessa;
c) lasten hyväksikäytön pornografisissa esityksissä tai
aineistoissa.
Sopimusvaltiot
ryhtyvät kaikkiin tarkoituksenmukaisiin kansallisiin sekä
kahden- ja monenvälisiin toimenpiteisiin estääkseen lasten
ryöstämisen, myynnin ja kauppaamisen missään tarkoituksessa
ja muodossa.
Sopimusvaltiot
suojelevat lasta kaikilta muilta hänen hyvinvointiaan jollain
tavoin uhkaavilta hyväksikäytön muodoilla.
Sopimusvaltiot
takaavat, että
a) lasta ei kiduteta, eikä kohdella tai rangaista julmalla,
epäinhimillisellä tai halventavalla tavalla. Kuolemanrangaistusta
tai elinkautista tuomiota ilman vapauttamismahdollisuutta
ei tule langettaa alle 18-vuotiaana tehdyistä rikoksista;
b) lapselta ei saa riistää hänen vapauttaan laittomasti
tai mielivaltaisesta. Lapsen pidättämisessä, muussa vapaudenriistossa
tai vangitsemisessa tulee noudattaa lakia ja näihin toimiin
on turvauduttava vasta viimeisenä ja mahdollisimman lyhytaikaisella
keinona;
c) vapaudenriiston kohteeksi joutunutta lasta on kohdeltava
inhimillisesti ja kunnioittaen synnynnäistä ihmisarvoa ottaen
huomioon hänen ikäistensä tarpeet. Erityisesti on vapaudenriiston
kohteeksi joutunutta lasta pidettävä erillään aikuisista,
paitsi silloin kun katsotaan olevan lapsen edun mukaista
menetellä toisin. Jokaisella lapsella on oikeus pitää yhteyttä
perheeseensä kirjeitse ja vierailukäynnein, paitsi poikkeuksellisissa
olosuhteissa;
d) vapaudenriiston kohteeksi joutuneella lapsella on oikeus
pikaiseen oikeus- ja muuhun apuun samoin kuin oikeus kiistää
vapaudenriiston laillisuus tuomioistuimessa tai muun toimivaltaisen,
riippumattoman ja puolueettoman viranomaisen edessä ja oikeus
saada pikainen päätös missä tahansa tällaisessa asiassa.
1. Sopimusvaltiot sitoutuvat kunnioittamaan niitä kansainvälisen
humanitäärisen oikeuden sääntöjä, jotka soveltuvat niihin
aseellisissa selkkauksissa ja joilla on merkitystä lapsen
kannalta, sekä takaamaan kunnioituksen näitä sääntöjä kohtaan.
2. Sopimusvaltiot ryhtyvät kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin
varmistaakseen, etteivät alle 15-vuotiaat henkilöt osallistu
vihollisuuksiin.
3. Sopimusvaltiot pidättäytyvät värväämästä asevoimiinsa
henkilöä, joka ei ole täyttänyt 15 vuotta. Kutsuessaan palvelukseen
niitä, jotka ovat täyttäneet 15 vuotta mutta eivät 18 vuotta,
sopimusvaltiot pyrkivät antamaan etusijan tämän ikäryhmän
vanhimmille.
4. Sopimusvaltiot ryhtyvät kansainvälisen humanitaarisen
oikeuden mukaisten siviiliväestön suojelua koskevien velvoitteidensa
mukaisesti kaikkiin mahdollisiin toimiin suojellakseen ja
hoitaakseen lapsia, joihin aseellinen selkkaus vaikuttaa.
Sopimusvaltiot
ryhtyvät kaikkiin asianmukaisiin toimiin edistääkseen minkä
tahansa laiminlyönnin, hyväksikäytön, pahoinpitelyn, kidutuksen
tai muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun
tai rangaistuksen, tai aseellisen selkkauksen uhriksi joutuneen
lapsen ruumiillista ja henkistä toipumista sekä yhteiskunnallista
sopeutumista. Toipumisen ja sopeutumisen on tapahduttava ympäristössä,
joka edistää lapsen terveyttä, itsekunnioitusta ja ihmisarvoa.
1. Sopimusvaltiot tunnustavat jokaiselle lapselle, jonka
väitetään syyllistyneen rikoslain rikkomiseen, jota syytetään
siitä tai jonka on todettu sitä rikkoneen, oikeuden tulla
kohdelluksi tavalla, joka edistää lapsen ihmisarvoa ja arvokkuutta,
joka vahvistaa lapsen kunnioitusta muiden ihmisoikeuksia
ja perusvapauksia kohtaan sekä ottaa huomioon lapsen iän
ja pyrkimyksen edistää hänen yhteiskunnallista sopeutumistaan
ja rakentavan roolin omaksumista yhteiskunnassa.
2. Tämän toteuttamiseksi ja ottaen huomioon kansainvälisten
asiakirjojen asiaankuuluvat määräykset sopimusvaltiot takaavat
erityisesti, että:
a) lapsen ei väitetä syyllistyneen rikoslain rikkomiseen,
häntä ei syytetä siitä tai hänen ei todeta rikkoneen sitä
tekojen tai laiminlyöntien perusteella, jotka eivät tekohetkellä
olleet kiellettyjä kansallisessa lainsäädännössä tai kansainvälisessä
oikeudessa;
b) lapsella, jonka väitetään syyllistyneen tai jota syytetään
rikoslain rikkomisesta, on ainakin seuraavat takeet;
i) häntä pidetään syyttömänä, kunnes hänet lain mukaan
todetaan syylliseksi;
ii) hänelle on ilmoitettava viipymättä ja suoraan, tai
tarvittaessa vanhempiensa tai laillisten huoltajiensa välityksellä
häntä vastaan esitetyt syytteet, ja hänellä on oikeus saada
oikeusapua tai muuta asianmukaista apua puolustuksensa valmistelussa
sekä sen esittämisessä;
iii) hänen on viipymättä saatava lainsäädännön mukaisesti
asiansa toimivaltaisen, riippumattoman ja puolueettoman
viranomaisen tai oikeudellisen elimen päätettäväksi rehellisessä
oikeudenkäynnissä oikeus- tai muun asianmukaisen avustajan
läsnäollessa ja ottaen erityisesti huomioon lapsen iän,
hänen tilanteensa, hänen vanhempansa tai lailliset holhoojansa
tai huoltajansa läsnäollessa, ellei sen todeta olevan lapsen
edun vastaista.
iv) häntä ei saa pakottaa todistamaan tai tunnustamaan
syyllisyyttään. Hänen on voitava kuulustella tai kuulusteluttaa
vastapuolen todistajia sekä saada hänen puolestaan esiintyvät
todistajat kutsutuiksi ja kuulustelluiksi tasapuolisuuden
nimissä;
v) jos hänen katsotaan rikkoneen lakia, hänellä on oikeus
saada tämä päätös ja sen perusteella määrätyt toimenpiteet
korkeamman toimivaltaisen, riippumattoman ja puolueettoman
viranomaisen tai oikeudellisen elimen käsiteltäväksi lainsäädännön
mukaisesti;
vi) hänen on saatava maksutta tulkin apua, jos hän ei ymmärrä
tai puhu kieltä, jolla asiaa käsitellään;
vii) hänen yksityisyyttään on kunnioitettava täydellisesti
asian käsittelyn kaikissa vaiheissa.
3. Sopimusvaltiot pyrkivät edistämään sellaisten lakien
säätämistä, menettelytapojen ja viranomaisten asettamista
ja laitosten perustamista, jotka soveltuvat erityisesti
lapsiin, joiden väitetään syyllistyneen, joita syytetään
tai joiden on todettu rikkoneen rikoslakia, ja erityisesti:
a) säätämällä vähimmäisiän, jota nuorempia lapsia ei pidetä
kelpoisina rikkomaan rikoslakia;
b) aina milloin mahdollista ja toivottavaa, ryhtymään muihin
kuin oikeudellisiin toimenpiteisiin tällaisten lasten kohdalla,
edellyttäen, että ihmisoikeuksia ja oikeusturvaa kunnioitetaan
täydellisesti.
4. Sen varmistamiseksi, että lapsia kohdellaan heidän hyvinvoinnilleen
sopivalla sekä heidän olosuhteisiinsa ja rikkomukseensa
oikeassa suhteessa olevalla tavalla, on oltava mahdollisuus
erilaisiin järjestelyihin, kuten huolenpitoon, ohjausta
ja valvontaa koskeviin päätöksiin, neuvontaan, viranomaisvalvontaan,
sijaisperhehoitoon, opetus- ja ammattikoulutusohjelmiin
ja muihin laitossijoituksen vaihtoehtoihin.
Mikään tässä
yleissopimuksessa ei vaikuta määräyksiin, jotka edistävät
paremmin lapsen oikeuksien toteutumista, ja joita voi olla:
a) sopimusvaltion lainsäädännössä; tai
b) sopimusvaltiota sitovassa kansainvälisessä oikeudessa.
Sopimusvaltiot
sitoutuvat saattamaan yleissopimuksen periaatteet ja määräykset
yleisesti niin aikuisten kuin lastenkin tietoon tarkoituksenmukaisesti
ja aktiivisesti.
1. Tarkastelemaan sopimusvaltioiden edistymistä tämän yleissopimuksen
velvoitteiden täyttämisessä perustetaan lapsen oikeuksien
komitea, joka hoitaa jäljempänä määriteltyjä tehtäviä.
2. Komitea koostuu kymmenestä korkean moraalin ja tämän
yleissopimuksen alueelta hyvän asiantuntemuksen omaavasta
asiantuntijasta. Sopimusvaltiot valitsevat komitean jäsenet
kansalaistensa keskuudesta ja he toimivat komiteassa henkilökohtaisessa
ominaisuudessaan. Jäsenten valinnassa on kiinnitettävä huomiota
tasapuoliseen maantieteelliseen jakaumaan ja siihen, että
keskeisimmät oikeusjärjestelmät ovat edustettuina.
3. Komitean jäsenet valitaan salaisilla vaaleilla sopimusvaltioiden
nimeämistä henkilöistä. Kukin sopimusvaltio voi asettaa
ehdokkaaksi yhden kansalaisensa.
4. Komitean ensimmäinen jäsenvaali pidetään viimeistään
kuuden kuukauden kuluttua tämän yleissopimuksen voimaantulosta
ja sen jälkeen joka toinen vuosi. Vähintään neljä kuukautta
ennen kutakin vaalia Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin
on lähetettävä sopimusvaltioille kirje, jossa pyydetään
näitä nimeämään ehdokkaansa kahden kuukauden kuluessa. Pääsihteeri
laatii sen jälkeen kaikista nimetyistä henkilöistä aakkosjärjestyksessä
olevan luettelon, josta käy ilmi heidät nimenneet sopimusvaltiot,
ja antaa sen tämän jälkeen yleissopimuksen sopimusvaltioiden
tiedoksi.
5. Vaali toimitetaan pääsihteerin koollekutsumissa sopimusvaltioiden
kokouksissa Yhdistyneiden kansakuntien päämajassa. Nämä
kokoukset ovat päätösvaltaisia, kun läsnä on kaksi kolmasosaa
sopimusvaltioista, ja komiteaan tulevat valituiksi ne, jotka
saavat eniten ääniä ja enemmistön läsnäolevien ja äänestävien
sopimusvaltioiden edustajien äänistä.
6. Komitean jäsenet valitaan nelivuotiskaudeksi. Heidät
voidaan valita uudestaan, jos heidät nimetään uudelleen
ehdokkaiksi. Ensimmäisessä vaalissa valituista jäsenistä
viiden toimikausi päättyy kahden vuoden kuluttua. Sopimusvaltioiden
kokouksen puheenjohtaja valitsee arvalla nämä viisi jäsentä
välittömästi ensimmäisen vaalin jälkeen.
7. Jos komitean jäsen kuolee, eroaa tai ilmoittaa ettei
jostain muusta syystä voi hoitaa tehtäviään komiteassa,
sopimusvaltio, joka oli nimennyt henkilön ehdokkaaksi nimittää
toisen asiantuntijan kansalaistensa joukosta tämän tilalle
hänen kaudestaan jäljellä olevaksi ajaksi. Nimitys on alistettava
komitean hyväksyttäväksi.
8. Komitea hyväksyy omat menettelytapasääntönsä.
9. Komitea valitsee toimihenkilönsä kaksivuotiskaudeksi.
10. Komitean kokoukset järjestetään tavallisesti Yhdistyneiden
kansakuntien päämajassa tai missä tahansa muussa komitean
päättämässä paikassa. Komitea kokoontuu yleensä vuosittain.
Tämän yleissopimuksen sopimusvaltioiden kokous tekee päätöksen
komitean kokousten kestosta ja tarkistaa päätöstä tarvittaessa.
Päätös alistetaan yleiskokouksen hyväksyttäväksi.
11. Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteeri huolehtii, että
komitealla on käytössään tarvittava henkilökunta ja työtilat,
jotta komitea voi hoitaa tämän yleissopimuksen mukaiset
tehtävänsä tehokkaasti.
12. Yleiskokouksen päätöksellä saavat tämän yleissopimuksen
perusteella perustetun komitean jäsenet palkkaa Yhdistyneiden
kansakuntien yleiskokouksen päättämin ehdoin.
1. Sopimusvaltiot antavat Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin
välityksellä komitealle raportit suorittamistaan toimenpiteistä,
joilla pannaan täytäntöön tässä yleissopimuksessa tunnustettuja
oikeuksia, ja näiden oikeuksien nauttimisessa tapahtuneesta
edistymisestä:
a) kahden vuoden kuluessa siitä, kun yleissopimus on tullut
voimaan asianomaiseen sopimusvaltioon nähden;
b) sen jälkeen joka viides vuosi.
2. Tämän artiklan mukaisesti tehdyissä raporteissa on osoitettava
niitä mahdollisia tekijöitä ja vaikeuksia, jotka vaikuttavat
tämän yleissopimuksen mukaisten velvoitteiden täyttämiseen.
Raporteissa on myös oltava riittävästi tietoja, jotta komitea
voi saada kattavan käsityksen yleissopimuksen noudattamisesta
kyseisessä maassa.
3. Sopimusvaltion, joka on antanut komitealle perusteellisen
ensiraportin, ei tarvitse seuraavissa 1 b kappaleen mukaisissa
raporteissa toistaa aikaisemmin komitealle toimitettuja
perustietoja.
4. Komitea voi pyytää sopimusvaltiolta yleissopimuksen
täytäntöönpanoon liittyviä lisätietoja.
5. Komitea antaa joka toinen vuosi talous ja sosiaalineuvoston
välityksellä Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokoukselle
raportin toiminnastaan.
6. Sopimusvaltiot julkistavat omat raporttinsa laajalti
yleisölle omassa maassaan.
Jotta yleissopimuksen
tehokasta täytäntöönpanoa voitaisiin edistää ja kansainvälistä
yhteistyötä sen kattamalla alalla rohkaista:
a) erityisjärjestöillä, UNICEF:illa ja muilla Yhdistyneiden
kansakuntien elimiltä on oikeus olla edustettuina tämän
yleissopimuksen sellaisten määräysten täytäntöönpanon arvioinnissa,
jotka kuuluvat niiden toimialaan. Komitea voi tarvittaessa
pyytää erityisjärjestöjä, UNICEF:ia ja muita sopiviksi katsomiaan
toimivaltaisia yhteisöjä antamaan asiantuntija-apua yleissopimuksen
täytäntöönpanoa koskevissa kysymyksissä, jotka kuuluvat
kunkin toimialaan. Komitea voi pyytää erityisjärjestöjä,
UNICEF:ia ja muita Yhdistyneiden kansakuntien elimiä antamaan
raportteja yleissopimuksen täytäntöönpanosta kunkin omalla
toimialallaan.
b) komitea lähettää tarpeellisiksi katsomissaan tapauksissa
erityisjärjestöille, UNICEF:ille ja muille toimivaltaisille
elimille sopimusvaltioiden raportit, joissa pyydetään teknistä
opastusta tai apua tai joista sellainen tarve ilmenee, yhdessä
komitean omien huomioiden ja ehdotusten kanssa, mikäli niitä
on näiden pyyntöjen tai tarpeiden suhteen;
c) komitea voi suositella yleiskokoukselle, että se pyytäisi
pääsihteeriä suorittamaan komitean puolesta tutkimuksia
lapsen oikeuksiin liittyvissä erityiskysymyksissä;
d) komitea voi tehdä ehdotuksia ja yleisiä suosituksia,
jotka perustuvat tämän yleissopimuksen 44 ja 45 artiklan
mukaisesti saatuihin tietoihin. Nämä ehdotukset ja yleiset
suositukset toimitetaan kaikille asianosaisille sopimusvaltioille
ja niistä sekä sopimusvaltioiden mahdollisista huomioista
ilmoitetaan yleiskokoukselle.
Tämä yleissopimus
on avoinna allekirjoittamista varten kaikille valtioille.
Tämä yleissopimus
on ratifioitava. Ratifioimiskirjat talletetaan Yhdistyneiden
kansakuntien pääsihteerin huostaan.
Tähän yleissopimukseen
voivat liittyä kaikki valtiot. Liittymiskirjat talletetaan
Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan.
1. Tämä yleissopimus tulee voimaan kolmantenakymmenentenä
päivänä siitä kun Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin
huostaan on talletettu kahdeskymmenes ratifioimis tai liittymiskirja.
2. Kunkin sopimusvaltion osalta, joka ratifioi yleissopimuksen
tai liittyy siihen kahdennenkymmenennen ratifioimis- tai
liittymiskirjan tallettamisen jälkeen, yleissopimus tulee
voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä tällaisen valtion
oman ratifioimis- tai liittymiskirjan tallettamisesta.
1. Jokainen sopimusvaltio voi ehdottaa muutosta yleissopimukseen
ja antaa muutosehdotuksen Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille.
Pääsihteerin on tämän jälkeen ilmoitettava sopimusvaltioille
muutosehdotuksesta ja pyydettävä näitä ilmoittamaan, kannattavatko
ne sopimusvaltioiden kokousta muutosesityksen käsittelemiseksi
ja siitä äänestämiseksi. Mikäli neljän kuukauden kuluessa
tällaisesta ilmoituksesta vähintään yksi kolmasosa sopimusvaltioista
kannattaa sitä, kokouksen pääsihteeri kutsuu tällaisen kokouksen
koolle Yhdistyneiden kansakuntien alaisuudessa. Mikä tahansa
muutosesitys, joka on hyväksytty läsnäolevien ja äänestävien
sopimusvaltioiden enemmistöllä alistetaan Yhdistyneiden
kansakuntien yleiskokouksen hyväksyttäväksi.
2. Muutos, joka on hyväksytty tämän artiklan 1 kappaleen
mukaisesti tulee voimaan kun sen on hyväksynyt Yhdistyneiden
kansakuntien yleiskokous ja kaksi kolmasosaa sopimusvaltioista.
3. Kun muutos tulee voimaan, se sitoo niitä sopimusvaltioita,
jotka sen ovat hyväksyneet. Muita sopimusvaltioita sitovat
edelleen tämän yleissopimuksen määräykset ja mahdolliset
aikaisemmat muutokset, jotka ne ovat hyväksyneet.
1. Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteeri vastaanottaa
ja toimittaa edelleen kaikille valtioille valtioiden ratifioinnin
tai sopimukseen liittymisen yhteydessä tekemien varaumien
tekstit.
2. Varaumaa, joka ei ole sopusoinnussa tämän yleissopimuksen
päämäärän ja tarkoituksen kanssa, ei sallita.
3. Varauma voidaan milloin tahansa peruuttaa ilmoittamalla
siitä Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille, joka toimittaa
asiasta tiedon kaikille valtioille. Tällainen ilmoitus tulee
voimaan päivänä, jona pääsihteeri on sen vastaanottanut.
Sopimusvaltio
voi irtisanoa tämän yleissopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti
Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille. Irtisanominen tulee
voimaan vuoden kuluttua siitä kun pääsihteeri on saanut siitä
tiedon.
Yhdistyneiden
kansakuntien pääsihteeri nimetään tämän yleissopimuksen tallettajaksi.
Tämän yleissopimuksen
alkuperäiskappale, jonka arabian-, kiinan-, englannin-, ranskan-,
venäjän- ja espanjankieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset,
talletetaan Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan.
Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet edustajat hallitustensa
siihen asianmukaisesti valtuuttamina, ovat allekirjoittaneet
tämän sopimuksen
|